Viaggiando molto per l’italia ho avuto modo di apprezzare tanti dialetti, dal siciliano al padovano, dal casertano, al romano,al bolognese, etc etc. Mi divertivo molto a tradurre la mia lingua salentina con quella degli amici di altre città .
In memoria di quei ricordi promuovo questa iniziativa e spero di coinvolgere anche voi in questo scopo. Bisogna tradurre la frase in grassetto scritta sotto, nel dialetto del vostro paese e inserirla come commento. Se siete in provincia, scrivete il vostro paese e la provincia es: Gallipoli (LE) .
Vediamo in quante lingue italiane riusciamo a tradurla! Forza dai!!!
La frase da tradurre è questa:
Cliente: Ma che caffè è questo? E’ amarissimo!
Barista: E che diamine, ecco lo zucchero!
Palermo, al bar.
Cliente: “Ma che minchia di caffe e chistu? Amarissimo ie !”
Barista: “Mischino! Scusasse vossia, ce lo mittissi subito u zuccaro!”
Bari, al bar.
Cliente: “Mooo, e ‘ci e? C’sort’ d’cafe ie cuss? Amar’com’u’fiel’! Chidd’e’mmurt!”.
Barista: “Madonn’u’me’, ci’ue da me? E chiapp’ u’zucchr’! vafangul!”
Napoli, al bar.
Cliente: “Ue, Genna’, e cchess’e nu’cazz’e cafe! Senz’o zuccher’rint’! Amar’ comm’a mort’! Maronn’!”.
Barista: “Ne, Peppi’, e m’aggio sbagliat! Mittit’c o’zuccher’n copp’,ue, scusate, teng’che ‘ffa…”
Salerno, al bar.
Cliente: “we mannaggia a mort, e tu chist o chiamm cafè?? nun c’è mis manc o zuccher aint! ma stai nu poc a for stammatin???”
Barista: “ue, m’è propri passat pa capa!!ttiè ccà ,tiè…mittangel stess tu!statt buon uagliù, m chiaman allà !!!”
Roma, al bar.
Cliente: “Ma li mortacci tua ! Nun ci’hai messo un cazzo de zucchero! E amaro arabbiato! Aho! Che, mme stai a cojona?”.
Barista: ” Aho, e qua me stanno a ffa’n’casino! Ecchelo, arimetticetelo lo zucchero e nun me rompe’ li’cojoni!”.
Firenze, al bar.
Cliente: “Icche ti gira il boccino, oggi? ‘Un ti sei rihordato punto di zuccherare il caffe? L’e amaro boia, maremma !”.
Barista: “Maiala bona! ‘e mi pareva ‘un ci facessi haso, l’e giusto qui la zuccheriera! Te tu metticelo tutto!”.
Livorno al bar
Cliente : “Cazzo! Ma un ce l’hai messo lo zucchero stamane? Boia deh! Fa’ schifo!”
Barista: “E che cazzo! So na sega se ci voi lo zucchero. To piglia la zuccheriera e strafogati!
(da Ennio)
Sassari, al bar.
Cliente: “Cazzz… ma la bagassa doja… no m’ai posthu lu zuccaru in lu gaffè’ è maru che li ray!!! cosa gazzu sei fendi?”.
Barista: “Ma gosa gazzu boi? poniddiru!!! e marasolthi chi t’accumpagna!!!”
(da Sandra, Antonella, Patrizia e Antoinette)
Bologna, al bar.
Cliente: “At’vegna un cancher, mo’ ti sei dimenticato lo zucchero ?”.
Barista: “Socc’mel, a’m sera brisa dè! To’ la zuccheriera!”
Trento, al bar
Cliente : “Zio Cane, barista dall’ostia, te se desmentegà l’zucher, va’n mona và , n’dela la zuccheriera?”
Barista : “Osti, me son desmentegà , toh eccola, vot anca n’ciccin de grappa ent’el cafes?”
Bergamo, al bar.
Cliente: “We cameriér, n’dolè ol socher? ol café l’è amar!!!!”
Barista: “ma l’è le sol taol!!! arda le, dogh’è ol socher, prope lè!!!”
Milano, al bar.
Cliente: “Ciula! t’el chi, crapun! Cuma l’e quel caffe li? Sensa succaro?”.
Barista: “Uh, bestia, ciapa chi la sucarera!”
Torino, al bar.
Cliente: “Cristu Bertù, alè en poc amer nè….”.
Barista: “oh basta là , l’avra spustalu en tarun, el suker! ka t’sterva pura, monsu”.
Genova, al bar.
Cliente: “Belin che caffe amaro, figgieu. Manca lo zucchero, besugo!”.
Barista: “L’ha girato bene?”.
Grazie a Kassandra per lo startup delle frasi!
Variante a Roma per chi non ama il turpiloquio:
cliente.: a Renà? sto caffé é na ciofeca,nun c’hai messo er zucchero, sembra ‘na spremuta de cicoria!
barista: a Romolo tiette la zuccheriera e mettece er caffé drento!!
Sono di Sassari, indubbiamente la nostra versione é la seconda, la prima é un’invenzione sullo stile di Aldo, Giovanni e Giacomo….
grazie! tolgo la prima versione e lascio la seconda.
cliente: Ce café mmai fattu stammane? Ci gghé maru!
barman: na’ zicca e mintiti u zuccheru e stattete cittu
Piacenza: Ma che rassa ad café l’é custi cheà?L’é amarissimo(oppure: l’é amar abota)
Par Diu!Ciapa al sucar!
NON SO CHI ABBIA SCRITTO IL PEZZO DI TORINO, DI SICURO NON UN TORINESE. A PARTE LA BESTEMMIA GRATUITA (NON COSI’ CONSUETA PER UN VERO PIEMONTESE) , UN TORINESE CHE PALA TORINESE NON DIREBBE MAI TERUN (LOMBARDO-VUOL DIRE CONTADINO) MA AL MASSIMO “NAPULI” O ” TERA DA PIPE” . ANCHE IL RESTO LASCIA DESIDERARE. FIEUIJ, PARLE’ PIEMONTAIS, MA MAC SE SEVE BU-N !!! CEREA NEH.
gallerts, se posti la dicitura esatta, la sostituisco ;)
A Venezia: Cliente:- Ohi Che cafe’ ti me ga fato; el xe peso d’el tossego!
Barman:- Vecio date na calmada e ciapa qua’ el suchero!
cliente: ”ma che madonna é sto cafféà? mareglia quante un gà?²rbo”
barista: ”eh se non ce mitti lo zuccheru mareglia che sci”
TREIA (MACERATA)
de, barista, cum l’é qu l’é su caffà? ? l’é ‘marut!
ti caci mat neé, ciapa chi al sucar
Provincia di Lodi
“Can’da’la bissa, che roba l’è, chél cafè chì l’è amà r mél tòssag! Al par lissivia, a l’è sénsa succar, n’è?!?”
“Orca, c’al me scusa, tò, ciapa e métégal ti!”
:-)
Calabrese:
Che razza ‘e cahé é chistu? Ci la misu u zuccaru?
Mu te vena la cancarena, iu ce l’aiu misu. Té!
cliente:-ma che caffé é chisthu?É ranzigu!
barista:-eh, chi nó crebbi!Pigliaddi lu zuccaru!!!
Sassari (SS)
bar amici a Marghera (Venexia) : ghe sboro, vecio.. che casso de caffe ti me ga fato? El succaro dove xeo..el xe imbevibie
barista: .. ..
ghe sboro.. ma ti ghe vedi???
date na calmada vecio ..el succaro el xe sempre rimasto qua..percio’ rangite… e dopo va in cueo de to mar
Catania
Cliente:Minchia!ma chi cazzu ri cafe è chistu!Minchia chi è amaru
Barista:Ma scusari non muruuddai!tenga ciù mittissi lei u zuccuru!
Ct
Cliente: Oh’! Ma k schkifa d café m’ha fatt?O’ frekt quand’è mariend!
Barista: Ea sándnénd! Mò, ték’t lu zúkk’r!
CAGNANO VARANO (FG)
Cliente: Oh’! Ma k schkifa d café m’ha fatt?O’ frekt quand’è mariend!
Barista: Ea sándnénd! Mò, ték’t lu zúkk’r!
Palermitano
Cliente: Ma chu minchia ia cafè è? è troppu amaru!
Barista: Mi scusi signò, ci mittissi subitu u zuccaru