Bebe Me Fui canzone video testo lyrics traduzione

bebe
Torna Bebe con un nuovo singolo intitolato Me Fui,  cantautrice spagnola che aveva coinvolto tutta Italia con Malo.

Me Fui rappresenta al meglio il nuovo album di Bebe, già ai vertici della classifica spagnola.

Un disco di pop latino di altissimo spessore, sulla scia di artisti come Jarabe de palo e Manu Chao.

Quest’estate si sentiva la mancanza di una canzone particolare che cresce inesorabile ascolto dopo ascolto.

READ  Traduzione testo Trip To Your Heart Britney Spears

3 pensieri su “Bebe Me Fui canzone video testo lyrics traduzione

  1. chi ha scritto il testo e soprattutto chi lo ha tradotto in questo modo orripilante, era ubriaco? mi auguro di si

  2. è più facile accusare, che aiutare a dare una mano alla traduzione.
    perchè non proponi tu una versione tu tradotta?
    Sempre che tu ne sia capace! Pessima!

  3. Lasciando stare l’educazione, più o meno palesata nei commenti, il problema nelle traduzioni da lingue straniere in italiano, risiede in primo luogo nella conoscenza che si dovrebbe avere della cultura della lingua che andiamo a tradurre. Secondo: tutte le “lingue” hanno ovviamente delle “frasi fatte” (che in spagnolo sono correttamente chiamate idiomi) e se queste sono tradotte letteralmente… il risultato è “Me ne andai per cacciarti di meno…” che, in effetti è orrida. Terzo: quando si traduce un testo è fondamentale la consocenza approfondita dell’autore che l’ha scritto, la sua vita, il modo di pensare, orientamento politico,sessuale. Insomma… se beviamo spumante e affermiamo che si tratta di champagne non è proprio la stessa cosa! Quarto: non è pubblicità personale ma tengo a dire che da tre anni con i miei canali di YT (di cui 8 canali …il nono appena aperto) cerco, da musicofilo, di dare informazioni su ogni singolo autore,per ogni singola canzone e a fronte di un testo farne una traduzione il più possibile vicina all’autore stesso. Spesso surfando incappo in traduzioni “orride” e allora mi permetto interventi come questo. A proposito “Me Fui” ha un testo (come non tutti quelli di Bebe) decisamente focalizzato su se stessa ed il dolore del testo permea tutta la canzone. A causa di ciò il “riff portante” del testo: “Me fui pa echarte de menos, me fui pa volver de nuevo, me fui pa estar sola; me fui!”, per quanto umilmente mi riguarda, dovrebbe essere così tradotto in considerazione del fatto che “echar de menos” si traduce esattamente con “mancare di meno” (idioma molto usato in Castilliano): ” Scappai (da me stessa n.d.r.) perchè tu mi mancassi di meno, scappai per non voltarmi indietro ( dovermi voltare più indietro n.d.r.), scappai per rimanere da sola (con me stessa n.d.r.).
    Scusate ma la semantica deve necessariamente entrare in gioco quando si traduce. Se volete la sto traducendo ed inserendo (come già era ma non faccio backup) sul mio canale YT dove potrete trovarla tra qualche minuto oppure la inserisco direttamente qui. Ciao

Lascia un commento