The Script Breakeven Video Testo Lyrics Traduzione

Non è passato molto tempo da quando abbiamo recensito il loro 2° singolo the man who can’t be moved, tanto è che i The Script piacciono, hanno esordito alla grande con We Cry, a giugno e hanno raccolto molti consensi qui nei commenti su Airdave.it

Questo è la loro ultima uscita dal loro album: il singolo Breakeven


Invia la suoneria Breakeven Invia la suoneria Breakeven al tuo cellulare

The Script Breakeven Video Testo Lyrics Traduzione

I’m still alive but I’m barely breathing
Just prayed to a god that I don’t believe in
Cos I got time while she got freedom
Cos when a heart breaks no it don’t break even

Her best days will be some of my worst
She finally met a man that’s gonna put her 1st
While I’m wide awake she’s no trouble sleeping
Cos when a heart breaks no it don’t breakeven… even… no

What am I supposed to do when the best part of me was always you and
What am I supposed to say when I’m all choked up and your ok
I’m falling to pieces yeah
I’m falling to pieces

They say bad things happen for a reason
But no wise words gonna stop the bleeding
Cos she’s moved on while I’m still grieving
And when a heart breaks no it don’t breakeven even… no

What am I gonna to do when the best part of me was always you and
What am I suppose to say when I’m all choked up and your ok
I’m falling to pieces yeah
I’m falling to pieces yeah
I’m falling to pieces
(One still in love while the other ones leaving
I’m falling to pieces
(Cos when a heart breaks no it don’t breakeven)

Oh you got his heart and my heart and none of the pain
You took your suitcase, I took the blame.
Now I’m tryna make sense of what little remains ooh
Cos you left me with no love and no love to my name.

I’m still alive but I’m barely breathing
Just prayed to a god that I don’t believe in
Cos I got time while she got freedom
Cos when a heart breaks no it don’t break
No it don’t break
No it don’t break even no

What am I gonna do when the best part of me was always you and
What am I suppose to say when I’m all choked up and your ok
(Oh glad your okay now)
I’m falling to pieces yeah
(Oh I’m glad your okay)
I’m falling to pieces yeah
(One still in love while the other ones leaving)
I’m falling to pieces
Cos when a heart breaks no it don’t breakeven)

Oh it don’t break even no
Oh it don’t break even no
Oh it don’t break even no

The Script Breakeven Video Testo Lyrics Traduzione

Sono ancora vivo, ma respiro a malapena
Ho appena finito di pregare ad un Dio che non credo
Perchè io ho ottenuto tempo, e lei libertà
Perchè quando un cuore si spezza, non si soffre mai tutte due allo stesso modo
I suoi giorni migliori saranno alcuni tra i miei giorni peggiori
Ha incontrato un uomo che la metterà finalmente al primo posto
Lei non ha problemi a dormire, mentre io sono perfettamente sveglio
Perchè quando un cuore si spezza, non si soffre mai tutte due allo stesso modo
Cosa dovrei fare, se la parte migliore che avevo eri sempre stata tu?
Che cosa dovrei dire quando io sono sconvolto e tu stai bene?
Sto cadendo in pezzi
Dicono che le cose brutte accadono per un motivo
Ma non c’è parole saggia che faccia smettere di sanguinare
Perchè lei ha voltato pagina mentre io sto ancora male
Perchè quando un cuore si spezza, non si soffre mai tutte due allo stesso modo
Cosa dovrei fare, se la parte migliore che avevo eri sempre stata tu?
Che cosa dovrei dire mentre io sto ancora singhiozzando e tu stai bene?
(Uno dei due è ancora innamorato, e l’altro se ne sta andando via)
Perchè quando un cuore si spezza, non si soffre mai tutte due allo stesso modo
Hai il mio cuore ed il suo cuore e non senti alcun dolore
Ti sei presa la tua valigia, ed io la colpa
Ora cercherò di dare un senso a quel poco che mi rimane
Perchè mi hai lasciato senza amore, e quando parli di me con gli altri lo fai senza amore
Cosa dovrei fare, se la parte migliore che avevo eri sempre stata tu?
Che cosa dovrei dire mentre io sto ancora singhiozzando e tu stai bene?
(Uno dei due è ancora innamorato, e l’altro se ne sta andando via)
Perchè quando un cuore si spezza, non si soffre mai tutte due allo stesso modo

Potrebbe interessarti anche...

37 risposte a The Script Breakeven Video Testo Lyrics Traduzione
  1. Stupenda!!!
    Bellissimo testo e loro sono un gran gruppo!
    Li adoro!

  2. Io penso ke l’amore nn esiste, non c’azzekka nulla ma lo volevo dire.

  3. Comunque BREAKEVEN significa PAREGGIO percio la traduzione è errata.
    Alla luce di cio la traduzione diventerebbe:

    Uno dei due è ancora innamorato, mentre l’altro sta già andando via
    E quando un cuore si spezza, no non si è in pareggio.

  4. non ho mai visto una traduzione cosi pessima..

    breakeven è il punto di pareggio ( in economia il breakeven point è il punto in cui i costi totali sono coperti dai ricavi totali..quindi l’azienda è in pareggio )

    sono d’accordo completamente con hearthbroken..ma potrei dare un ulteriore lettura della frase:

    ..sto cadendo a pezzi.. perchè quando il cuore si spezza non ritorna al “breakeven”…non si risana più…è oramai rotto per sempre..

  5. secondo me significa che se un cuore si rompa non è detto che anche quello della persona amata si spezzi….mah..un titolo più semplice no?

    bella bella bella cmq…XD

  6. Cmq “She finally met a man that’s gonna put her 1st” significa “Lei ha finalmente incontrato un uomo che la metterà al primo posto”
    Ma chi è che ha fatto la traduzione oh!

  7. ma chi l’ha fatta la traduzione!?!?!?!…..ALDO BISCARDI!?!?!?!? AHAHAHAHHAHAH

  8. traduzione non corretta… chi è che si è permesso di tradurla??? ha tutto un altro significato così…

  9. ah stronzi! la traduzione in effetti è lacunosa. ma chi vi da il permesso di rompere i coglioni così? sto povero tizio si è messo di buona lena per fare una traduzione, e a gratis. e in più voi dovete rompergli i coglioni? dai regaz..rispetto

  10. bella canzone, bel testo e bel gruppo….li adoro=)

  11. song fikissima….cmq x la traduzione basta copiare il testo e incollarlo sul traduttore on-line! nn è ke abbia fatto qst gran sacrificio x noi..poteva risparmiarsi la sua traduzione scorretta!!!!!
    p.s. è un com di risposta a qll ke ha scritto lorenzo

  12. jeje…fidati che se metti un testo come questo sul traduttore online, ti viene fuori una merdata altro che questa. perciò, cmq rispetto… e sorge una domanda: i fenomeni del cazzo che si sono venuti a vedere la traduzione, se la sapevano già corretta, perchè sono venuti a vedersela? la risposta più ovvia è:per rompere i coglioni. non solo…gente come heartbroken per es, uno dei sopracitati fenomeni che rompe i già sopracitati coglioni. in questo caso anche la tua traduzione è ridicola. copio ciò che ha scritto:”Uno dei due è ancora innamorato, mentre l’altro sta già andando via
    E quando un cuore si spezza, no non si è in pareggio.” NO NON SI E’ IN PAREGGIO? ma vergognati!e fai meno il figo!E’ giusta invece la traduzione di Fabio… per concludere ragazzi: già è sbagliato dare addosso alla gente che in buona fede scrive una traduzione.in più, se lo si fa,almeno evitare di sbagliare a propria volta,salva la faccia.

  13. d accordo con lorenzo!!!!!! cmq bellissima canzone!!!!!^_^

  14. a me sembra kiarissimo quello ke vuol dire n questo caso break even…lui e lei si sono lasciati e lui sta vivendo male mentre lei è contenta….lui nn puo ke rimpiangerla ma al tempo stesso è contento per lei…ecco perke dice ke il cuore nn s spezza compleatemente…almeno io l’ ho intesa cosi…e comunque sempre rispetto a chi ha tradotto…

  15. io li seguo da sempre e questa sembra proprio scritta per me, in questo periodo mi è successo lo stesso….wow!

  16. E’ la mia canzone…nel senso che esprime bene ciò che ho provato e che provo x G.

  17. maaaaaaaaaaaaaaaaaa alla fine ke vuol dire ??? ahahhahah

  18. è bellissima!!!! loro poi sono fantastici.

  19. Lorenzo Lorenzo….. chiedi Rispetto.. ma esordisci nel tuo commento chiamando “stronzi” chi solo esprime un’opinione discorde dalla tua! Chiedi scusa va..che è meglio!
    Comunque la traduzione è errata e distorce completamente il significato della canzone…meglio non fare, che fare (così) male!

  20. BEllissima canzone,testo stupendo.

  21. mi sà che ha ragione Heartbroken, ossia ”quando un cuore si spezza, no, non si è in pareggio”, anch’io all’inizio l’avrei tradotta come ” non si spezza veramente” ma se fosse così, allora non si spiegherebbe la parte ”im falling to pieces”. non avrebbe senso.

  22. a testineeeeeeee ma ke dite io so d accordo co lorenzo… bella loriiiii dalla tua migliore amicaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!

  23. adoro questa canzone e stupenda loro sn un grande gruppo

  24. wwwwooooooooooooooooowwwwwww trpp fica la canzone
    e diciamo ke 90%
    delle coppie rimane così

  25. Già sono nate delle discussioni sulla traduzione;
    e qualcuno ha già risposto “non fate i fenomeni,se la sapevate che siete venuti a fare”.
    In ogni caso,penso che se qualcuno è in grado di correggere qualche errore,non lo fa per spocchia;
    al contrario,rende un “servizio” a chi viene a leggere la traduzione su questo sito.

    Ad esempio quando viene tradotto “got” con “ottiene”,in realtà vuol dire “avere”,non “ottenere”,o quando dice “un uomo che le farà mettere la prima”(mentre significa “che la metterà al primo posto”).
    O,come già detto,break even significa parità (quindi uno dei due soffre di più),
    o ancora,la parola “bleeding” bastava tradurla con “sanguinare”
    invece che “il sangue smetta di scorrere”(che ha un significato,anche metaforico,diverso).
    Oppure,per essere proprio puntigliosi,”choked up”,più che “sconvolto”,
    significa “senza fiato,col magone”,insomma,quella sensazione quando non si riesce a respirare bene perchè si ha qualche ansia o problema(ma questo,ripeto,è un preziosismo….).

    Infine,anche un errore in Italiano,quando dice
    “Un Dio che non credo”;
    al limite “un Dio IN CUI non credo”.

    Ripeto,non è per fare gli spacconi,
    ma una volta che uno sa qualcosa più degli altri,è bene che ne renda partecipi tutti.
    E’ un servizio in più che questo sito,senza alcuna spesa o lavoro,può dare.
    (e poi non si sta parlando di un analisi ermeneutica di shakespeare in inglese medievale,
    ma di qualche piccola correzione su un testo di musica leggera….).

    Saluti.

  26. lictorium,
    un blog serve anche a questo, appunto.

    La discussione può nascere sull’artista, sulla canzone, sul video… e perchè no… anche sulla traduzione.

  27. Per questo ho contribuito come ho potuto alla correzione;
    l’incipit l’ho scritto per evitare di sembrare il “professorone”
    che se la tira.

    Un pò di disinteressato altruismo,per far comrpendere meglio un testo a chi ama quella canzone
    e migliorare,nei limiti delle possibilità,la conoscenza della lingua per chi legge.

    Semplicemente ho voluto contribuire,
    senza passare per spocchioso,
    e senza voler minimamente sminuire nè tantomeno mortificare il lavoro di traduzione precedente.

    Saluti !

  28. E’ Veramente pessima sta traduzione, scusate poi:
    Cos when a heart breaks no it don’t breakeven… even… no Cos è in realtà Cause a casa mia xD non Cos non so nemmeno se esista questa parola in inglese xD

  29. ok, da parte di italo-irlandese quale sono, la traduzione non è sbagliatissima, ma è stato fatto un calco enorme del testo inglese.

    la parte in cui dice: Ma non ci sono sagge parole che faranno si che il sangue smetta di scorrere –> Ma nessuna parola saggia fa smettere di sanguinare (nella frase del testo non esiste un verbo essere o di esistenza come to be o there is; e in più bleeding è sanguinare….quindi facile come bere un bicchier d’acqua!9

    poi : Cosa dovrei fare quando il mio lato migliore eri te –> cosa dovrei fare quando la parte migliore di me sei sempre stata tu? (ALWAYS)

    e infine: E quando un cuore si spezza, non si spezza veramente (coz when a heart breaks no it don’t breakeven!) –> perché quando si spezza un cuore non si soffre mai allo stesso modo!

    ci sarebbe altro… ma questi sono quelli che più saltano agli occhi!

    bye now and take care!

  30. Vabbe dai la musica e bellissima e poi rispecchia ciò ke mi sta sucedendo negli ultimi giorni cmq il testo e bello e significativo…fidatevi!Mentre scrivo la sto sentendo!Ah sì sn daccordo cn lorenzo.
    Sto poveraccio si è tirato su le manike x fare la traduzione e voi lo trattate così?Dai raga un po di rispetto!!!

  31. che bravi..questa canzone è fantastica.

  32. canzone stupenda!!!soprattutto xkè descrive ciò ke io sento!!! W the script!!vi adoro!!=)

  33. mi ha tolto le parole di bocca….. è bello quando stai male e hai tanto dentro che non sai come tirar fuori e senti una canzone, che rispecchia il tuo dolore e ti aiuta a sfogarti… adoro questa canzone xke anke io stò ancora male….
    canzone bellissima………..

    un mega kiss a tt quelli che, cm me, stanno ancora cadendo a pezzi….

    ciao =)) XP kiss kiss

  34. Raga…scusate, ma “Brakeven” sta ad indicare una rottura in due parti uguali. E’ un termine usato spesso in economia. In questo caso “QUANDO IL CUORE SI SPEZZA, NON SI SPEZZA PER ENTRAMBI” o “IN PARTI UGUALI” Questo è il senso dell’ intera canzone!!!! TRADUTTORE SVEGLIA! Non si traduce alla lettera!

  35. Ma mi ha sovrapposto quello che ho scritto! uff…ripeto BRAKEVEN è un termine usato spesso in economia. Sta ad indicare una rottura in due parti uguali. In questo caso “QUANDO IL CUORE SI SPEZZA NON SI SPEZZA IN PARTI UGUALI” o “PER ENTRAMBI”. Comunque canzone e voce spettacolari…ma nn trovo ancora la base midi in giro, nè mp3. Che pizza!

  36. Che cagata di testo, in Inglese, tradotto da schifo in Italiano… Purtroppo sono in tanti a pensare che basti sapere 3 parole d’Inglese per fare il traduttore… Ad ogni modo, la vera musica è ben altro, questa è merda che lascia il tempo che trova, fra qualche anno non se la ricorderà più nessuno!

  37. questa canzone è bllxx!!!! x le parole e per la musica anke
    =)

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Artisti per lettera

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Nuove canzoni

Traduzione testo Surrender Eugenio Finardi Noa Traduzione testo Anema e core Lucio Dalla Pierdavide Carone e Mads Langers gigi d'alessio Testo Per sempre Nina Zilli Traduzione testo My life is mine Dolcenera e Professor Green Traduzione testo My Sweet Romagna Samuele Bersani Goran Bregovic Traduzione testo You Don’T Have To Say You Love Me Chiara Civello e Shaggy Traduzione testo Que Serà Arisa e Josè Feliciano cashwoman emis killa Bebe kiereme Marco Castelluzzo Insieme a te sto bene La mail che non ti ho scritto Giulia Anania testo guasto Marco Guazzone TESTO CARLO CELESTE GAIA Traduzione testo Yayo Lana del Rey Traduzione testo Blue Jeans Lana del Rey

Meta

Partner SingRing

Tutti i diritti riservati. E' vietata la riproduzione anche parziale. Tutto il materiale è protetto dalla normativa sul diritto d'autore.

Supplemento testata ZzzApp registrata c/o tribunale di Lecce n. 1089/2011 Editore: Gianfreda Comunicazione Srl

  • Ricette
  • Tech
  • Musica
  • Sms
  • Amore
  • Altro
Zzzapp.tv