<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Commenti a: James Blunt Same Mistake Video Testi Lyrics Traduzione</title> <atom:link href="http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/</link> <description>su Airdave.it</description> <lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 23:21:24 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Di: Marvi</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-14419</link> <dc:creator>Marvi</dc:creator> <pubDate>Tue, 08 Dec 2009 03:44:21 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-14419</guid> <description>SE posso dare un piccolo contributo alla traduzione.... I testi delle canzoni in lingua inglese non possono avere una traduzione letterale, come del resto un testo di un brano/poesia italiana necessita dello stesso atteggiamento, bisogna far capire il senso, anche se si utilizzano parole diverse.Vi dÃ² la mia versione:Di nuovo non riesco a dormire il mondo mi gira tutto intorno esco in strada, col morale sotto le scarpe, e mi vengono in mente tutte le cose che avrei dovuto fare e che invece ho sbagliato, ascolta, ascolta, non esiste un luogo dove io non possa andare, I miei pensieri si sono impantanati e il mio cuore Ã¨ triste, Non faccio fatica farlo capire, Non trovo la strada che ho percorso e nella quale mi sono perduto, cosÃ¬ eccomi qui oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦ CosÃ¬ ho mandato degli uomini a combattere, ed uno di essi Ã¨ tornato nel cuore della notte, gli ho chiesto &quot;hai visto il mio nemico?&quot; mi ha risposto &quot;si, Ã¨ proprio uguale a te&quot; ed allora ho deciso di tagliarmi i polsi CosÃ¬ ora sono qui, oo oooooo â€¦ Non voglio avere un&#039;altra opportunitÃ , IUrlo come non posso, Datemi un motivo, ma non una possibilitÃ  di scegliere, PerchÃ¨ rifarei altrimenti lo stesso sbaglio oo oooooo â€¦ Forse verrÃ  un giorno in cui ci incontreremo E forse ci ascolteremo invece di parlarci solamente Ma non prenderla come una promessa, perchÃ¨ non so mantenerle le promesse, mi guardo allo specchio e la mia immagine mi dÃ  angoscia ed eccomi qui oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦ Non chiedo di avere una seconda possibilitÃ , Urlo come non posso, Dammi un motivo, ma non offrirmi di scegliere, perchÃ¨ rifarei lo stesso errore oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦ E mentre mi rigiro nel letto senza riuscire a dormire, ancora una volta, esco in strada, do uno sguardo alle stelle, ma le stelle cadono, e mi chiedo dove abbia sbagliato</description> <content:encoded><![CDATA[<p>SE posso dare un piccolo contributo alla traduzione&#8230;.<br /> I testi delle canzoni in lingua inglese non possono avere una traduzione letterale, come del resto un testo di un brano/poesia italiana necessita dello stesso atteggiamento, bisogna far capire il senso, anche se si utilizzano parole diverse.</p><p>Vi dÃ² la mia versione:</p><p>Di nuovo non riesco a dormire<br /> il mondo mi gira tutto intorno<br /> esco in strada, col morale sotto le scarpe,<br /> e mi vengono in mente tutte le cose che avrei dovuto fare e che invece ho sbagliato,<br /> ascolta, ascolta, non esiste un luogo dove io non possa andare,<br /> I miei pensieri si sono impantanati e il mio cuore Ã¨ triste,<br /> Non faccio fatica farlo capire,<br /> Non trovo la strada che ho percorso e nella quale mi sono perduto,<br /> cosÃ¬ eccomi qui<br /> oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦<br /> CosÃ¬ ho mandato degli uomini a combattere,<br /> ed uno di essi Ã¨ tornato nel cuore della notte,<br /> gli ho chiesto &#8220;hai visto il mio nemico?&#8221;<br /> mi ha risposto &#8220;si, Ã¨ proprio uguale a te&#8221;<br /> ed allora ho deciso di tagliarmi i polsi<br /> CosÃ¬ ora sono qui,<br /> oo oooooo â€¦<br /> Non voglio avere un&#8217;altra opportunitÃ ,<br /> IUrlo come non posso,<br /> Datemi un motivo, ma non una possibilitÃ  di scegliere,<br /> PerchÃ¨ rifarei altrimenti lo stesso sbaglio<br /> oo oooooo â€¦<br /> Forse verrÃ  un giorno in cui ci incontreremo<br /> E forse ci ascolteremo invece di parlarci solamente<br /> Ma non prenderla come una promessa, perchÃ¨ non so<br /> mantenerle le promesse,<br /> mi guardo allo specchio e la mia immagine mi dÃ  angoscia<br /> ed eccomi qui<br /> oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦<br /> Non chiedo di avere una seconda possibilitÃ ,<br /> Urlo come non posso,<br /> Dammi un motivo, ma non offrirmi di scegliere,<br /> perchÃ¨ rifarei lo stesso errore<br /> oo oooooo ooo ooo oo ooooâ€¦<br /> E mentre mi rigiro nel letto<br /> senza riuscire a dormire, ancora una volta,<br /> esco in strada,<br /> do uno sguardo alle stelle, ma le stelle cadono,<br /> e mi chiedo dove abbia sbagliato</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: sofus</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-13705</link> <dc:creator>sofus</dc:creator> <pubDate>Fri, 23 Oct 2009 20:18:17 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-13705</guid> <description>my reflection troubles me; mio riflesso mi preoccupa!He said he had seen my enimy; disse che ha visto mio nemicodont buy the promise cause there is no promises i can keep; nn credere nella promessa perche nn cÃ¨ una promessa che riesco a mantanere</description> <content:encoded><![CDATA[<p>my reflection troubles me; mio riflesso mi preoccupa!</p><p>He said he had seen my enimy; disse che ha visto mio nemico</p><p>dont buy the promise cause there is no promises i can keep; nn credere nella promessa perche nn cÃ¨ una promessa che riesco a mantanere</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: eleonora</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-10034</link> <dc:creator>eleonora</dc:creator> <pubDate>Tue, 27 Jan 2009 10:11:13 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-10034</guid> <description>Altri appunti alla traduzione: &quot;my heart is heavy, does it show?&quot; non significa &quot;ma il mio cuore Ã¨ forte, lo dimostro&quot;, ma piuttosto, &quot;il mio cuore Ã¨ pesante, si vede tanto?&quot;; don&#039;t buy my promises cause there are no promises i keep significa &quot;non comprare le mie promesse, non ci sono promesse che mantengo&quot; e, solo una sottigliezza, ma &quot;my reflection troubles me&quot;: non Ã¨ spaventato dal suo &quot;riflettere&quot;, ma dal suo riflesso (come se avesse paura della propria immagine allo specchio). Ciao! :-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Altri appunti alla traduzione: &#8220;my heart is heavy, does it show?&#8221; non significa &#8220;ma il mio cuore Ã¨ forte, lo dimostro&#8221;, ma piuttosto, &#8220;il mio cuore Ã¨ pesante, si vede tanto?&#8221;; don&#8217;t buy my promises cause there are no promises i keep significa &#8220;non comprare le mie promesse, non ci sono promesse che mantengo&#8221; e, solo una sottigliezza, ma &#8220;my reflection troubles me&#8221;: non Ã¨ spaventato dal suo &#8220;riflettere&#8221;, ma dal suo riflesso (come se avesse paura della propria immagine allo specchio). Ciao! :-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: elena</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-7013</link> <dc:creator>elena</dc:creator> <pubDate>Wed, 17 Sep 2008 12:51:09 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-7013</guid> <description>ciao... la prima frase Ã¨ sbagliata xk Ã¨ &quot;So while I&#039;m turning in my sheets .....&quot;  ..tanto x informazione!! :-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>ciao&#8230; la prima frase Ã¨ sbagliata xk Ã¨ &#8220;So while I&#8217;m turning in my sheets &#8230;..&#8221;  ..tanto x informazione!! :-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Airdave</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-5583</link> <dc:creator>Airdave</dc:creator> <pubDate>Wed, 30 Jul 2008 11:49:54 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-5583</guid> <description>grazie per la segnalazione &lt;b&gt;meg&lt;/b&gt;, il video Ã¨ stato ripristinato</description> <content:encoded><![CDATA[<p>grazie per la segnalazione <b>meg</b>, il video Ã¨ stato ripristinato</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: meg</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-5578</link> <dc:creator>meg</dc:creator> <pubDate>Wed, 30 Jul 2008 09:39:38 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-5578</guid> <description>che bello sto sito.. :) ci sono tutte le canzoni di James Blunt.. perÃ² il video qui non va :0(</description> <content:encoded><![CDATA[<p>che bello sto sito.. :)<br /> ci sono tutte le canzoni di James Blunt..<br /> perÃ² il video qui non va :0(</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Mary</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-3565</link> <dc:creator>Mary</dc:creator> <pubDate>Fri, 02 May 2008 06:53:38 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-3565</guid> <description>Oh... Grassie, grassie!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Oh&#8230; Grassie, grassie!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: SiL</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-3530</link> <dc:creator>SiL</dc:creator> <pubDate>Wed, 30 Apr 2008 15:36:11 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-3530</guid> <description>oddio... si capiva di piÃ¹ senza la traduzione... =S concordo pienamente con le correzioni di mary! ;)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>oddio&#8230; si capiva di piÃ¹ senza la traduzione&#8230; =S<br /> concordo pienamente con le correzioni di mary! ;)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Mary</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-2489</link> <dc:creator>Mary</dc:creator> <pubDate>Wed, 05 Mar 2008 21:20:25 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-2489</guid> <description>Alcuni appunti di traduzione...&quot;I&#039;m not calling for a second chanche&quot; si potrebbe anche tradurre con &quot;non chiedo una seconda possibilitÃ &quot;, a meno che il protagonista nn sia davvero al telefono...&quot;And maybe talk and not just speak&quot; Ã¨ intraducibile letteralmente, dato che in ita nn esistono 2 verbi contrapposti per &quot;parlare&quot;, io tradurrei &quot;e forse riuscire a parlarci veramente/onestamente&quot;...&quot;So I set out to cut myself&quot; significa &quot;cosÃ¬ ho deciso di tagliarmi/farmi del male&quot;. Tagliare la corda sarebbe &quot;to slip/sneak away&quot;. &quot;here I go&quot; nn puÃ² essere tradotto letteralmente con andare; in questo caso per esempio potrebbe essere &quot;quindi lo faccio&quot;, in altri &quot;quindi eccomi qua&quot;...Spero di aver migliorato la comprensibilitÃ  del testo per chi ne cerca la traduzione. Brava comunque alla ragazza che l&#039;ha tradotta...kisses</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Alcuni appunti di traduzione&#8230;</p><p>&#8220;I&#8217;m not calling for a second chanche&#8221; si potrebbe anche tradurre con &#8220;non chiedo una seconda possibilitÃ &#8221;, a meno che il protagonista nn sia davvero al telefono&#8230;</p><p>&#8220;And maybe talk and not just speak&#8221; Ã¨ intraducibile letteralmente, dato che in ita nn esistono 2 verbi contrapposti per &#8220;parlare&#8221;, io tradurrei &#8220;e forse riuscire a parlarci veramente/onestamente&#8221;&#8230;</p><p>&#8220;So I set out to cut myself&#8221; significa &#8220;cosÃ¬ ho deciso di tagliarmi/farmi del male&#8221;. Tagliare la corda sarebbe &#8220;to slip/sneak away&#8221;. &#8220;here I go&#8221; nn puÃ² essere tradotto letteralmente con andare; in questo caso per esempio potrebbe essere &#8220;quindi lo faccio&#8221;, in altri &#8220;quindi eccomi qua&#8221;&#8230;</p><p>Spero di aver migliorato la comprensibilitÃ  del testo per chi ne cerca la traduzione. Brava comunque alla ragazza che l&#8217;ha tradotta&#8230;</p><p>kisses</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: vivian</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-2330</link> <dc:creator>vivian</dc:creator> <pubDate>Mon, 25 Feb 2008 21:40:53 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-2330</guid> <description>.........anche io l&#039;ho sentita quando ho visto il film e sono rimasta affascinata....... Ora ke ne leggo il testo ancora di piÃ¹!!! Grazie a chi l&#039;ha trovato e ...sopratutto tradotto :-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;&#8230;&#8230;anche io l&#8217;ho sentita quando ho visto il film e sono rimasta affascinata&#8230;&#8230;.<br /> Ora ke ne leggo il testo ancora di piÃ¹!!!<br /> Grazie a chi l&#8217;ha trovato e &#8230;sopratutto tradotto :-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: claudio</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1031</link> <dc:creator>claudio</dc:creator> <pubDate>Sat, 24 Nov 2007 12:32:14 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1031</guid> <description>grazie mille!!!! [exalt] [exalt] sei un grande!!!!! [:-B]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>grazie mille!!!! [exalt] [exalt] sei un grande!!!!! [:-B]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Airdave</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1014</link> <dc:creator>Airdave</dc:creator> <pubDate>Fri, 23 Nov 2007 15:54:01 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1014</guid> <description>trovata! ciao.....</description> <content:encoded><![CDATA[<p>trovata! ciao&#8230;..</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Di: Claudio</title><link>http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1012</link> <dc:creator>Claudio</dc:creator> <pubDate>Fri, 23 Nov 2007 15:36:15 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.airdave.it/james-blunt-same-mistake-video-testi-lyrics-traduzione-344/#comment-1012</guid> <description></description> <content:encoded><![CDATA[<p>come mai nonc&#8217;é ancora la traduzione? [hock]questa canzone é magnifica ho le lacrime agli occhi [:..)] (senza sapere la traduzione [sorris] )qualcuno potrebbe scriverla?grazie mille  [amico]</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/5 queries in 0,005 seconds using disk: basic
Object Caching 351/352 objects using disk: basic

Served from: www.airdave.it @ 2012-02-09 10:41:42 -->
